企业博客文章 [BLOG] |
企业详细资料 全部博客 |
博客文章分类: 商业服务 综合 | 瑞典卡姆欧商务国际有限公司 发表于 2013年9月6日 |
陈安娜坦承,触摸莫言的《红高粱宗族》纯属偶然。“我最早是在书店里看到了葛浩文的英文译著,觉得很不错,那时在瑞典找中文书不容易,后来才买到了中文版。由于觉得很有意思,就试试翻译吧。翻译这本书的时刻蛮长的,由于翻译不是我的专业,我还有另外作业,并且那时没跟出书社签合同,即是自个渐渐译。” 陈安娜的中文功底、翻译水平缓创造力无可争议。但由于莫言写作的方法共同,文中有很多富于生活气息的言语,乡土气味很浓,且很幽默,陈安娜翻译起来有时也很犯难。她曾戏弄说:“中国的言语很丰厚,特别是有一些谩骂的话翻译起来很难,并且中国人的谩骂方法同咱们的很不相同。” 陈安娜对翻译作业非常仔细,不放过任何难译的章节和文字。这一方面使瑞典文学爱好者读到了莫言的著作,另一方面为诺贝尔文学奖评委会供给了评定莫言的优质资料。 当莫言取得诺贝尔文学奖的音讯正式发布时,陈安娜非常淡定,一点点没有飘飘然,更没有将莫言获奖归为她的劳绩。面临各方赞誉,她说:“诺奖评委们研讨一位作家时会搜集各种译著。他们不但看我翻译的莫言著作,还看德文版、英文版、法文版等,然后才开端评论。所以,不能说没有我的翻译莫言就不会获奖。”作为瑞典文版的翻译,她在第一时刻向莫言著作的英文译者葛浩文问候:若是没有他,莫言的影响力恐怕难以进入西方。 美国闻名汉学家和翻译家葛浩文早在1993年就翻译出书了莫言的获奖代表著作《红高粱宗族》,这个英文译著尽管言语流通、情节动听,但并没有马上导致文学奖评委们的重视。直到陈安娜用瑞典语翻译出书了《红高粱宗族》《地狱蒜薹之歌》和《存亡疲惫》后,评委会才将莫言锁定为2012年文学奖得主。所以,与许多已故的中国闻名文学家相比,莫言是走运的。评委马悦然在承受本报记者采访时曾说到,沈从文令人遗憾地于1988年去世,不然他将变成取得诺贝尔文学奖的第一位中国人。
您如果有任何关于瑞典移民疑问或需要更多资料,请拨打欧洲移民教授卡姆欧(http://www.comeeu.com/GJIndex.aspx?name=2)的全国一同热线:400-630-2818 |
葡萄牙购房移民,实现身份三连跳 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月22日 |
在瑞典应该如何投资 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月21日 |
从居住环境看为什么选择在葡萄牙买房 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月18日 |
芬兰投资政策 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月17日 |
看看你适不适合选择葡萄牙移民 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月16日 |
移民瑞典所需的详细费用清单 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月12日 |
荷兰推出移民新政,125万欧元换居留许可 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月11日 |
申请瑞典工作签证的几种形式 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月10日 |
如何申请瑞典工作签证 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月9日 |
移民瑞典后如何解决语言关 | 商业服务 咨询/调研 | 2013年10月8日 |